Des actus incroyables en Asie !

Des actus incroyables en Asie !

Découvrez les actus incroyables du Petit Prince en Asie : de nombreux événements et nouveaux produits ont été lancés à l’occasion du Little Prince Day le 29 juin !

Nouvelle traduction du célèbre auteur Michael Morpurgo

Nouvelle traduction du célèbre auteur Michael Morpurgo

Préface de Michael Morpurgo:

« Je me suis demandé, lorsque je traduisais l’oeuvre d’Antoine de Saint Exupéry : existe-t-il dans la langue anglaise une oeuvre qui soit aussi proche de nous tous, aussi universelle, aussi étudiée, aussi vénérée que Le Petit Prince.

Nous avons sans aucun doute, dans la langue anglaise, de grandes oeuvres iconiques qui sont lues et admirées de tous. Cependant, je ne peux penser à aucun autre livre qui ai traversé autant de générations, qui soit toujours aussi pertinent, qui continue de rayonner malgré le temps qui passe et qui s’ancre parfaitement dans la culture de son pays d’origine que Le Petit Prince.

Lors de la traduction j’ai essayé d’écrire avec la plume de Saint-Exupéry, de me plonger dans le paysage de son imagination, de raconter cette histoire comme il l’a entendue, vue, et pensée, mais à ma façon et en anglais. Ma conclusion est la suivante: il est probablement impossible de vraiment comprendre la France et les Français sans avoir lu, connu et aimé ce livre.

En le traduisant, j’ai découvert que le meilleur moyen de comprendre un livre intimement est d’en venir à comprendre l’esprit de son auteur. Aujourd’hui, je comprend et j’apprécie d’autant plus la maîtrise de l’art et de la création de Saint-Exupéry, les coups de pinceau inspirés de son approche narrative. Traduire ce livre fût le meilleur des apprentissages pour moi.

Certains ne seront pas surpris de savoir que cette traduction du Petit Prince fût ma première tentative de traduction, sans doute depuis que j’ai essayé de traduire des pages de Phèdre lorsque j’étudiais le Français à l’école. Je n’étais pas le plus scolaire lors des cours de Français et de littérature à l’époque et je ne le suis toujours pas aujourd’hui.
Cependant, je suis un raconteur d’histoires, un créateur de contes et cela depuis mon plus jeune âge, alors traduire l’une des plus belles histoires jamais écrites était une proposition que je ne pouvais pas refuser. Je pensais honnêtement que mon niveau de français serait à la hauteur, et croyez-moi, j’avais tort.

L’élégante prose, ou devrais-je dire, la poésie de Saint-Exupéry, a été un vrai challenge pour mon niveau de compréhension de la langue. J’aurai pu m’appuyer sur les traductions existantes, mais je savais aussi que je ne devais pas. Je savais que je devais traduire le français de Saint Exupéry avec mes mots et peut-être à la fin, jeter un coup d’œil à ce qui avait déjà été fait. Alors c’est ce que j’ai fait.

Ce qui m’a également poussé à faire cette traduction, c’est le fait que tant d’anglophones n’ont pas encore eu la chance et la joie de lire ce livre. C’est un livre qui ne ressemble à aucun autre, il est étrange, il est français et en le traduisant on risque de restreindre son ampleur. C’est un livre qui à une popularité immense auprès des francophones, mais qui ne semble pas résonner autant chez nous, anglophones.

Je pense qu’il y a plusieurs façons d’expliquer cela. De manière générale, nous aimons les histoires riches en émotions, d’autant plus dans les livres pour enfants. Les enfants ont envie d’aventure, de suspense, et de personnages auxquels ils peuvent s’identifier.

Le Petit Prince cumule tous ces éléments, mais c’est par-dessus tout l’histoire d’une relation, une histoire qui pose les grandes questions sur la vie et la mort, sur la condition humaine. Une histoire intellectuelle et philosophique, et donc une histoire troublante.

Ce n’est d’ailleurs pas un livre que l’on peut catégoriser. Est-ce un livre pour enfant ? Eh bien, cela dépend de la grande personne qui est en train de le lire. Le Petit Prince n’as pas une opinion très positive sur la capacité des adultes à comprendre le monde de l’enfant. Malheureusement, la plupart des adultes laissent leur enfance derrière eux.

Tout cela pour dire qu’en faisant cette nouvelle traduction j’espère faire découvrir ce livre magnifique et différent à de nouveaux lecteurs, enfants ou adultes qui ont gardé leur âme d’enfant.

Les bons livres ont le pouvoir de nous changer. Après mon immersion totale dans cette histoire, je ne pense pas être capable de regarder les étoiles sans m’imaginer le Petit Prince sur sa planète. Je vais également voir les choses différemment, voir les fleurs différemment, les hommes d’affaires, les allumeurs de réverbères, les rois différemment. Je vais me considérer différemment et prendre soin de l’enfant qui est en moi, car l’enfant qui est en nous est le reflet de notre coeur et de notre âme.
Je vais également vérifier mon avion minutieusement avant de décoller pour un vol au-dessus du désert. » Michael Morpurgo

 

Lien: ici

On Entertainment s’associe à Joann Sfar pour la mini-série du Petit Prince.

On Entertainment s’associe à Joann Sfar pour la mini-série du Petit Prince.

On Entertainment s’allie à Joann Sfar célèbre artiste français de bandes dessinées et cinéaste, pour une mini-série animée inspirée de l’œuvre de l’auteur-aviateur Antoine de Saint-Exupéry. Le projet, qui en est encore à ses débuts, sera composé de cinq mini-films qui mélangeront action live et images de synthèse.

Pour plus d’infos, lire l’article consacré à ce sujet dans le magazine américain « Variety »

Traduction française de l’article:

« On Entertainment («Le Petit Prince», réalisé par Mark Osborne en 2015) d’ Aton Soumache s’allie à Joann Sfar, célèbre artiste français de bandes dessinées et cinéaste, pour une mini-série inspirée de l’œuvre de l’auteur-aviateur français Antoine de Saint-Exupéry parue en 1943, «Le Petit Prince ».

Le projet, qui en est encore à ses débuts, sera composé de cinq mini-films qui mélangerons action live et images de synthèse dans la même lignée que «Le seigneur des anneaux» et du «Livre de la jungle» a dit Soumache à Variety.

On Entertainment , qui fait maintenant partie de Mediawan, a également acquis des parts majoritaires dans la société de Sfar, Nice Pictures, et dévoilera prochainement sa nouvelle image de marque, ainsi que de nombreux projets de séries et de films de grande envergure.

Sfar a déclaré que « Le Petit Prince » a joué un rôle significatif dans sa carrière. Son adaptation en Bande-Dessinée du Petit Prince, parue en 2008 est devenue un best-seller du New York Times et lui a permis de percer au niveau international.

«Tous les personnages que j’ai créés, que ce soit dans Le chat du Rabin ou dans « Petit vampire », sont proches du petit prince. Tout d’abord, car ils volent tous « , a déclaré Sfar, ajoutant qu’il  » a toujours été fasciné par les aviateurs et les légendes autour de ces héros du ciel « .

Il a expliqué que l’idée de la mini-série était « d’élargir le monde du « Petit Prince », en l’utilisant comme voie d’accès à un univers extrêmement magique où des créatures imaginaires vivent et où se déroulent des combats aériens.» L’intrigue dans son ensemble couvrira également les enjeux importants de la légende du roi Arthur et des œuvres de JRR Tolkien.

Sfar raconte que l’ambition de la mini-série était de donner vie à ses dessins à l’aquarelle grâce à une technique hybride associant l’action réelle et l’animation, utilisé dans des films comme « Le livre de la jungle ».
« Nous disposons aujourd’hui des ressources économiques et technologiques en Europe pour inventer des légendes et des mondes imaginaires qui nous placent sur un pied d’égalité avec les Américains », dit Sfar.

Soumache décrit Sfar comme un « artiste visionnaire », un « génie ». « Sfar est déjà un créateur et dessinateur de bandes dessinées de renommée mondiale et il a le talent pour devenir un cinéaste culte comme Tim Burton ou Guillermo Del Toro, avec les moyens appropriés pour réaliser ses rêves », a déclaré Soumache, qui travaille également avec Sfar sur son film « Little Vampire » distribué en France et à l’international par Studiocanal.

On Entertainment avait précédemment adapté « Le Petit Prince » en film d’animation. Réalisé par Mark Osborn, le film a été présenté en avant-première à Cannes en 2015 et a ensuite voyagé dans le monde entier pour remporter un César. »

Saint-Exupéry, Le compagnon du vent

Résultat de recherche d'images pour "saint exupéry le compagnon du vent"

Le dernier tome de la saga « Saint-Exupéry » édité chez Glénat sort le 12 juin 2019. Ce tome viendra clore la trilogie entamée par Cédric Hernandez et Saint-Dizier. Cette sortie sera accompagnée d’une tournée de dédicaces de son dessinateur, Cédric Fernandez, partout en France (Paris, Toulouse…)

« Saint-Exupéry, le compagnon du vent » est vendu au profit de la Fondation Antoine de Saint-Exupéry pour la  Jeunesse.

Un succès pour cette bande dessinée, déjà vendu à plus de 30 000 exemplaires en France et qui va entamer sa carrière internationale.

 

 

Nouvelle Exposition Le Petit Prince en Chine



En Chine, une exposition magnifiques d’origamis réalisés par le Maître Liu Tong vient d’ouvrir ses portes au  Shenzhen Eslite bookstore.

Découvrez ces œuvres magnifiques !



Aubry-Cadoret, maison d’orfèvrerie depuis 1890

Un baptême ou une naissance à venir? Offrez un cadeau intemporel issus du savoir-faire de la maison française Aubry-Cadoret.

Timbales, ronds de serviette, coquetiers, boites à dents à l’effigie des personnages du Petit Prince.

Rendez ce cadeau exceptionnel en y faisant graver un prénom et une date.

Retrouvez la gamme de produits Le Petit Prince de la marque Aubry-Cadoret la boutique en ligne : www.laboutiquedupetitprince.com